孙叔敖杀两头蛇
孙叔敖小的时候,到外面游玩,看见一条长有两个头的蛇,就杀了蛇并把蛇埋了。
他哭着回家。
他的母亲问他哭的原因。
叔敖回答说:我听说见了两头蛇的人一定会死,刚才我见到了它,害怕离开母亲死去。
母亲说:蛇现在在哪里?回答说:我害怕别人又见到这条蛇,已经把它杀了并埋了。
他的母亲说:我听说暗中做好事的人,上天会给他福气的,你不会死的。
等到孙叔敖大了以后,做到了楚国的国相,他还没开始治国,但是国人就已经相信他是一个仁义的人了。
孙叔敖埋蛇
作品名称孙叔敖埋蛇
作者刘向
作品出处《刘向·新序·杂事一》
文学体裁文言文
人物孙叔敖、孙叔敖母亲
主要事件埋蛇
原文孙叔敖为婴儿之时,出游,见两头蛇,杀而埋之。归而泣。其母问其故,叔敖对曰:吾闻见两头之蛇者必死。向者吾见之,恐去母而死也。其母曰:蛇今安在?曰:恐他人又见,杀而埋之矣。其母曰:吾闻有阴德者,天报之以福,汝不死也。及长,为楚令尹,未治,国而国人信其仁也。[1]
译文孙叔敖幼年的时候,出去游玩,看见一条长着两个头的蛇,便杀死它并且埋了起来;(他)一边哭一边回家。母亲问他为什么哭泣,孙叔敖回答道:(我)听说看见长两只头的蛇的人必定要死,刚才我见到了一条两头蛇,恐怕要离开母亲您(先)死去了。他母亲说:蛇现在在哪里?孙叔敖说:我担心别人再看见它,就把它杀掉并埋起来了。他母亲对他说:我听说积有阴德的人,上天会降福于他,所以你不会死的。等到孙叔敖长大成人后,做了楚国的令尹,还没有上任,人们就已经都相信他是个仁慈的人了。
注释泣:哭泣。
故:原因。
对:回答。
有阴德者,天降以福:积有阴德的人,上天就会降福于他。
去:离开。
向者:刚才。
治:管理,这里指治理国家。
仁:仁慈。
楚令尹:楚国的宰相。